Embora existam diferentes sotaques do inglês é muito comum compararmos as diferenças entre American x British. Você sabia que além de gírias e expressões, muitas palavras são empregadas com diferentes sentidos?
American x British
Os americanos conseguiram transformar a língua inglesa de tal forma que os Estados Unidos falam, de fato, um dialeto a parte comparado aos outros países falantes do inglês.Visivelmente com culturas bem diferentes (burgers x fish and chips), um dos reflexos mais aparentes entre essas duas nações é possível encontrar na língua informal do dia a dia, nas gírias.
Vem comigo!
Brits
Implicância, inveja ou tradicionalismo, muitos cidadãos britânicos não gostam nenhum pouco do que os “os americanos fizeram com a língua inglesa”, o que chamamos de americanismos. O que poucos sabem é que na verdade muitos termos usados pelos americanos remetem a um inglês ainda mais antigo do que aquele falado pelos britânicos, de certa forma, ainda “mais originais”.
Ayup!
Hi!
Oi!Se você encontrar aquele amigo seu na rua, você pode dizer:- Ayup, mate! | E ai, cara!Australianos, irlandeses e neozelandeses também usam a palavra “mate”, diferente dos americanos que diriam: pal ou dude.
As diferenças entre American x British não param por aí...
Calma! Este não seria um proper jeito de se comportar, seria?Existem dois significados para essa palavrinha.- Their behaviour was not proper. | O comportamento deles não foi apropriado.- This lasagna is proper tasty. | Essa lasanha é muito boa.Agora, se você é fã de Harry Potter, certamente já ouviu o protagonista e seus amigos dizendo em seus filmes: Brilliant, cheers e bloody!Usado muito pelos britânicos para expressar alegria:- I passed my exam! | Eu passei na prova!- Bloody hell.That´s brilliant! | Caramba. Isso é fantástico!- Cheers, mate! | Obrigada, cara!Mas se Harry Potter fosse americano diria:- I passed my exam! | Eu passei na prova!- Holy cow.That´s awesome! | Caramba. Isso é fantástico!- Thanks, dude! | Obrigada, cara!A reação que a Hermione teve acima é o que chamamos de gobsmacked.Em bom brit significa: surpreso (a).
Podemos dizer que:Daenerys didn´t become queen overnight. | Daenerys não se tornou rainha do dia pra noite.Tampouco...Daenerys took more than a fortnight to gather an army | Daenerys demorou mais de duas semanas para reunir um exército.“Gíria” usada com frequência na série, fortnight é ainda usada nos dias de hoje pelos britânicos.Já nossos vizinhos norte-americanos diriam simplesmente:Daenerys took more than a couple of weeks to gather an army | Daenerys demorou mais que duas semanas para reunir um exército.
E me despeço de vocês com Cheerios!
Apesar de adorar o cereal americano, Cheerios para os britânicos é uma forma de dizer Goodbye, Tchau!
Cheerios!
Enjoy!
Tags:
Beetools
Somos mais que uma escola de inglês.
Aqui você aprende de maneira rápida, eficiente e divertida!
Vem pra Beetools 8)
Gostou? Compartilhe!
Você também pode gostar de:
Cultura
Páscoa em inglês: conheça a origem do feriado!
English Tips
Família em inglês: aprenda o nome de cada integrante!