As Diferenças entre American x British

19 de Setembro

Embora existam diferentes sotaques do inglês é muito comum compararmos as diferenças entre American x British. Você sabia que além de gírias e expressões, muitas palavras são empregadas com diferentes sentidos?  

American x British

Os americanos conseguiram transformar a língua inglesa de tal forma que os Estados Unidos falam, de fato, um dialeto a parte comparado aos outros países falantes do inglês. Visivelmente com culturas bem diferentes (burgers x fish and chips), um dos reflexos mais aparentes entre essas duas nações é possível encontrar na língua informal do dia a dia, nas gírias.

Vem comigo!

 

Brits

Implicância, inveja ou tradicionalismo, muitos cidadãos britânicos não gostam nenhum pouco do que os “os americanos fizeram com a língua inglesa”, o que chamamos de americanismos. O que poucos sabem é que na verdade muitos termos usados pelos americanos remetem a um inglês ainda mais antigo do que aquele falado pelos britânicos, de certa forma, ainda “mais originais”.  

Ayup!

Hi! 

Oi! Se você encontrar aquele amigo seu na rua, você pode dizer: - Ayup, mate! | E ai, cara! Australianos, irlandeses e neozelandeses também usam a palavra “mate”, diferente dos americanos que diriam: pal ou dude.  

As diferenças entre American x British não param por aí...

Calma! Este não seria um proper jeito de se comportar, seria? Existem dois significados para essa palavrinha. - Their behaviour was not proper. | O comportamento deles não foi apropriado. - This lasagna is proper tasty. | Essa lasanha é muito boa.   Agora, se você é fã de Harry Potter, certamente já ouviu o protagonista e seus amigos dizendo em seus filmes: Brilliant, cheers e bloody! Usado muito pelos britânicos para expressar alegria: - I passed my exam! | Eu passei na prova! - Bloody hell. That´s brilliant! | Caramba. Isso é fantástico! - Cheers, mate! | Obrigada, cara! Mas se Harry Potter fosse americano diria: - I passed my exam! | Eu passei na prova! - Holy cow. That´s awesome! | Caramba. Isso é fantástico! - Thanks, dude! | Obrigada, cara! A reação que a Hermione teve acima é o que chamamos de gobsmacked. Em bom brit significa: surpreso (a).  

Passando de Harry Potter para Game of Thrones

  Podemos dizer que: Daenerys didn´t become queen overnight. | Daenerys não se tornou rainha do dia pra noite. Tampouco... Daenerys took more than a fortnight to gather an army | Daenerys demorou mais de duas semanas para reunir um exército. “Gíria” usada com frequência na série, fortnight é ainda usada nos dias de hoje pelos britânicos. Já nossos vizinhos norte-americanos diriam simplesmente: Daenerys took more than a couple of weeks to gather an army | Daenerys demorou mais que duas semanas para reunir um exército.  

E me despeço de vocês com Cheerios!

Apesar de adorar o cereal americano, Cheerios para os britânicos é uma forma de dizer Goodbye, Tchau!

Cheerios!

Enjoy!

Tags:

Beetools

Somos mais que uma escola de inglês. Aqui você aprende de maneira rápida, eficiente e divertida! Vem pra Beetools 8)

Gostou? Compartilhe!

Você também pode gostar de:

Cultura

Páscoa em inglês: conheça a origem do feriado!

English Tips

Família em inglês: aprenda o nome de cada integrante!

Cultura

Como surgiu o St. Patrick's Day?

Rolando lá no nosso insta