Nowhere é o Mesmo Lugar que Anywhere?
There’s nowhere to go. (Não tem nenhum lugar pra ir.)
There isn’t anywhere to go. (Não tem nenhum lugar pra ir.)
Se a tradução dessas frases é a mesma, nowhere e anywhere devem ser o mesmo lugar, não devem?
Bem, não exatemente! Na verdade, nowhere significa lugar nenhum, e anywhere traduz como lugar qualquer. Mas o contrário de lugar qualquer seria lugar nenhum, certo? Então, quando anywhere for negativado pela presença de not (isn't, don't, can't, ect) o significado vai ser o mesmo que nowhere.
Só temos que cuidar, porque no português, é muito normal ter frases com "duplo negativo", por exemplo:
"Não tenho nada."
"Não faz sentido nenhum."
No inglês, porém, você vai usar no máximo uma negação por frase.
Por isso na frase "There's nowhere to go", a gente não vai acrescentar outra negação, porque "nowhere" já contém o no que precisamos.
Mas com "There isn't anywhere to go", precisamos acrescentar ao verbo com a negação para o lugar ter o sentido desejado.
Só para ter certeza que entendemos, vamos ver mais alguns exemplos:
We are(+) going nowhere(-).
Nós estamos indo a lugar nenhum.
We aren't(-) going anywhere(+).
Nós não estamos indo a lugar nenhum.
We are(+) going anywhere(+).
Nós estamos indo para qualquer lugar.
Beleza? Agora, don't go anywhere antes de baixar o aplicativo beetools e começar a treinar seu inglês de forma prática e divertida!
Katie Smith