O que Significa "to Hit the Road"?
Você já ouviu Ray Charles? Talvez você ache que não conhece, mas uma das músicas mais famosas desse famosos cantor de jazz fala exatamente da expressão que vamos falar hoje. To hit the road é usada especialmente para dizer que você vai botar o pé na estrada. Então essa expressão vai ser bem útil pra você se você curtir uma viagem. Sometimes I just feel like hitting the road. Just the road and me. As vezes eu tenho vontade de botar o pé na estrada. Só a estrada e eu. I’m going to hit the road by the end of the year. I want to travel along Route 66. Eu vou botar o pé na estrada no fim do ano. Eu quero viajar pela rota 66. Além desse sentido mais literal de botar o pé na estrada e viajar, você também pode usar essa mesma expressão pra mandar alguém ir embora ou se mandar. It’s not safe for you to be here now. You should hit the road. Não é seguro pra você estar aqui agora. Você deveria se mandar. Let’s hit the road. I don’t want to hang around with losers. Vamos ir embora. Eu não quero ficar com perdedores. Uma palavra muito usada para se referir à pegar a estrada é road trip, que basicamente significa viagem de carro, ou só viagem mesmo, mas sempre se referindo às estradas. We should go on a road trip together. It would be fun. Nós deveríamos ir numa viagem de carro juntos. Seria legal. Someday we’ll take a road trip across USA. From coast to coast. Um dia nós vamos fazer uma viagem de carro através dos EUA. De costa à costa. Já ficou com vontadinha de viajar? Então não deixe de aprender cada vez mais vocabulário, para você poder hit the road sem medo de ficar sem palavras. https://www.youtube.com/watch?v=Q8Tiz6INF7I
(E pra quem não lembrou da música do Ray Charles)
E aí, já viu esse post aqui?