Qual a diferença entre "all day" e "every day?"
Está na hora de esclarecer as dúvidas das diferenças entre All day, Every day e Everyday. Junto, separado… Faz diferença? Se você estiver falando de every day e everyday, faz! Mas não se preocupe porque é bem simples. I promise!
All day x Every day
Sua escolha ente all day e every day vai depender no que você quer dizer.
Every day: todos os dias (um dia após o outro)
I drink water every day. (Eu tomo água todos os dias.)
All day: o dia todo, o dia inteiro (o dia do começo ao fim)
I work all day. (Eu trabalho o dia inteiro.)
Simples assim! É comum ouvir alguém dizer "all day, every day" para descever algo que fazem sempre, o tempo todo, todos os dias.
I'm awesome all day every day. (Eu sou incrível sempre).
Agora que você já sabe a diferença do all day e every day, vamos falar sobre everyday e every day, junto e separado:
Every day x Everyday
Every day duas palavras – every quer dizer “cada/todo” e day quer dizer “dia”. Então como já vimos lá em cima, every day quer dizer “cada/todo dia”. Veja os exemplos:
She works every day. (Ela trabalha todos os dias.)
Every day I feel better. (Cada dia eu me sinto melhor.)
Everyday tudo junto é um adjetivo que em português equivale ao nosso “comum”, “diário”, “habitual” ou “padrão”. Veja os exemplos:
It’s just part of everyday life. (Faz parte da vida cotidiana.)
I don’t really like everyday chores. (Não gosto muito de tarefas diárias.)
É isso! Agora você pode usar "all day", "every day" e "everyday" na confiança de que está usando a palavra certa.
Continue treinando every day para seu inglês ficar cada vez melhor. Logo estará falando em inlgês all day, e talvez até vira "an everyday thing".