Qual a diferença entre "At the top of" e "On the top of" ?
30 de
Novembro
Ao aprender inglês, é bem comum nos depararmos com algumas palavras semelhantes e ficarmos confusos. Um exemplo disso é o caso de at the top of e on the top of. Vamos aprender juntos a diferença e quando usar cada um!
At the top of
At the top of significa no alto de/do/da. Não signifca literalmente em cima de alguma coisa, mas assimilamos por proximidade ao topo.
- She lives at the top of the mountain.
Ela mora no alto da montanha. - They live at the top of that building.
Eles moram no alto daquele prédio.
On the top of
On the top of pode ter mais de um significado: em cima (no topo), por cima, no controle e etc, mas vamos focar somente no primeiro. Ao contrário de at the top of, esse é mais literal.
- The flag is on the top of the castle.
A bandeira está no topo do castelo. - His bike fell on top of him.
A bicicleta caiu em cima dele.
Tranquilo né? Agora é só praticar pra não esquecer!