Qual a diferença entre "look for" e "look after"?
A gente sabe que algumas palavras no inglês, assim como no português, podem ter mais de um significado. Hoje você vai entender como isso acontece no caso de look for e look after para evitar confusões!
Look for
Look for significa procurar, é o que você vai dizer caso estiver tentando encontrar algo. Enquanto look after significa cuidar.
Agora que você já sabe o significado de ambos, veja como é possível utilizá-los:
- I’m looking for my friend. Have you seen her?
Eu estou procurando pela minha amiga. Você a viu?
Look after
Look after significa cuidar. Pense que se estiver cuidando de algo, você vai ficar de olho, não é mesmo? Então de alguma forma, está "olhando" aquilo, e é essa a lógica com a expressão look after (look, literalmente traduzido, significa olhar).
- I'm looking after my sister today because my parents went out.
Eu estou cuidando da minha irmã hoje porque meus pais saíram.
Perceba que a troca de for para after muda totalmente o sentido de uma frase para outra! Além disso, note também que, em ambos os casos, o look teve um acréscimo de -ing. Isso acontece porque, de modo geral, vamos usá-los para falar sobre o que estamos fazendo no momento, ou o que estávamos fazendo num momento do passado.
Mas também existem outros casos, como:
- I looked for her everywhere!
Eu a procurei em todo lugar! (Passado.) - He looks after her every morning.
Ele cuida dela toda manhã. (Presente.)
→ Atenção! Não confunda nenhum desses dois verbos com look at (olhar para alguém), combinado? Sempre que for seguido de for ou after, o verbo look vai levar o significado que falamos lá no começo do post, e não a tradução literal dele.