Quando usar FUN e FUNNY?
Apesar de semelhantes, os significados de FUN e FUNNY são diferentes! Por isso, muito cuidado na hora de usar as palavras para não confundir quem está do outro lado.
FUN pode ser traduzido como divertido (divertida) ou diversão:
The party is going to be a lot of fun.
A festa vai ser muito divertida.
My cat jumps just for fun.
Meu gato pula só por diversão.
Como em inglês não existe o verbo "divertir", usamos o HAVE + FUN para isso:
I hope you all have fun.
Eu espero que todos se divirtam.
Lisa didn't have fun on her vacation.
Lisa não se divertiu nas férias dela.
Para dizer que algo é "o mais divertido" ou "a mais divertida", usamos o FUNNEST:
New York is the funnest city in the world.
Nova York é a cidade mais divertida do mundo.
Já FUNNY pode ser entendido como engraçado (engraçada), no sentido de fazer rir, ou ainda esquisito (esquisita):
They don't think the comedian is funny.
Eles não acham que o comediante é engraçado.
The comedian talks funny.
O comediante fala engraçado/esquisito.
Mas e quando alguém solta:
"She is the funniest teacher!"
Significa que ela é a professora mais engraçada ou a mais esquisita?
Assim como em português, quando a palavra "engraçada" pode ter os dois significados, para descobrir é preciso entender o contexto.
She is the funniest teacher! She is always late.
Ela é a professora mais esquisita. Ela está sempre atrasada.
We laughed a lot in her last class. She is the funniest teacher!
Nós rimos muito na última aula dela. Ela é a professora mais engraçada!
Quer dominar o inglês de vez? Então conheça a Beetools e descubra uma nova forma de aprender!