Quem me dera, quem sabe um dia…
Você deve estar aí pensando, quem me dera estar em New York gastando todos os meus dinheiros em roupas, eletrônicos e lembrancinhas baratas (você sabe que vai comprar isso). Ou pensando aí, quem sabe um dia andar na calçada da fama e visitar todos os lugares curiosos em Hollywood. E quem me dera agora estar em Las Vegas me divertindo, mas agora não rola, pois ser a Escola de Inglês Mais Inovadora do Mundo é uma missão incansável: te ensinar inglês para que você um dia possa transformar o “quem me dera” em “foi incrível”. Por isso hoje é dia sonhar alto e é claro aprender um pouco de inglês.
![](https://media.giphy.com/media/fGImYPTHJ3EXHbmR2W/giphy.gif)
Quem me dera
Quem me dera ter milhares de palavras poéticas e bonitas para te explicar esse tema, mas na verdade é super super simples. “Quem me dera” expressa um desejo, e em inglês um desejo é wish (desejo). Para dizer “quem me dera” basta falar I wish. Ele tem sentido de “eu gostaria (muito mesmo) que isso acontecesse”, “eu tenho esse sonho”... você pode usá-lo de algumas formas:
I wish I were famous.
Quem dera eu fosse famoso.
A six month long vacation? I wish I had that.
Seis meses de férias? Quem me dera ter isso.
Winning the lottery... I wish that happened to me.
Ganhar na loteria, quem me dera isso acontecesse comigo.
![](https://media.giphy.com/media/ZeR7VFVNN7R6DbucqO/giphy.gif)
Você ainda pode utilizar essa expressão com um tom irônico. Quando alguém gostaria que algo acontecesse mas, por diversos motivos, nunca vai acontecer.
- He likes you and I think he wants to be your boyfriend… / - Yeah right, he wishes!
- Ele gosta de você eu acho que ele quer seu namorado… / - Aham tá bom, vai sonhando!
- She said she’s going to LA to become a star. / - She wishes.
- Ela disse que está indo para Los Angeles para se tornar uma estrela. / - Vai sonhando.
Então se você tem aquele desejo incrível, ou se você acha que alguém nunca vai realizar esse desejo, é assim que você fala.
![](https://media.giphy.com/media/3o7aCTDTmlnLlKmloc/giphy.gif)
Quem sabe um dia…
E quem sabe um dia você está lá em Miami utilizando todo esse vocabulário, não é mesmo? Bem, existem algumas formas de falar “quem sabe um dia”. A primeira, você pode até utilizar o I wish que aprendemos ali em cima:
I wish I would become very rich one day.
Eu desejo ficar muito rico um dia.
![](https://media.giphy.com/media/OjvMSpJ0MmJdm/giphy.gif)
Mas como falamos ali em cima, “wish” expressa um desejo e “quem sabe um dia” expressa uma possibilidade, uma interrogação… um talvez! Talvez isso ou aquilo aconteça, e “talvez” em inglês é maybe. Sendo assim “quem sabe um dia” fica:
Maybe I’ll become rich one day.
Quem sabe um dia eu fique muito rico.
Maybe one day I’ll have what I’ve wanted.
Quem sabe um dia eu tenha o que eu queria.
Maybe one day they’ll get married and have kids.
Quem sabe um dia eles se casem e tenham filhos.
E quem me dera poder continuar te dando dicas por aqui. Espera aí, eu posso, é só você acessar esse nosso outro post para continuar aprendendo ainda mais. E para mais e mais inglês e parar com essa de “talvez um dia”, vem com a Beetools, a Escola de Inglês Mais Inovadora do Mundo.
![](https://media.giphy.com/media/l1J3CbFgn5o7DGRuE/giphy.gif)