English Tips

Mind, Think, Thought... Qual a Diferença?

19 de Abril

 

Confusão com os termos "mind, think, e thought" não é incumum entre os estudantes de inglês; isso porque existem vários sentidos possíveis, dependendo no contexto envolvendo essas palavras.
Mas hoje apresentamos a vocês uma explicação para tirar essas dúvidas uma vez por todas!

 

 

Mind

 

Vamos começar com o mais elusivo de todas, a palavra mind. Literalmente, significa "mente, cabeça", mas temos que cuidar porque existem várias expressões que usam "mind" num sentido não muito literal. Por exemplo,

Speak your mind (fale o que tem em mente)! = Fale o que pensa!
Keep in mind (mantenha em mente)= lembre-se que...
Do you mind? = você se importa?

 

Como vemos nessas frases, o significado de "mind" pode mudar quando existir como parte de uma expressão.

 

Think

 

Embora em algumas expressões, "mind" pode ter o sentido de "pensar", cuidado para não confundir com think!
Think tem o sentido de "achar" ou "pensar", e usamos em situações aonde damos nossa opinião sobre algo o das coisas que imaginamos.

I think the blue team is going to win.
Eu acho que o time azul vai ganhar.

What do you think about doing after college?
O que você pensa em fazer depois da faculdade?

He thinks we should study more.
Ele acha que devemos estudar mais.

 

Thought

 

Diferente que mind e think, que usamos como ação, thought geralmente vai referir à uma ideia, a um pensamento. É algo que temoa, não que fazemos. Dar uma olhada nesses exemplos:

What are your thoughts on their new dog?
Quais são seus pensamentos sobre o novo cachorro deles?

My thoughts on that subject have changed.
Meus pensamentos daquele assunto têm mudado.

I'm not sure what his thoughts are on wearing socks with sandals.
Eu não tenho certeza de quais são os pensamentos dela referente usar chinelo com meia.

I think we should go to Greece! Any thoughts?
Eu acho que deveríamos ir para Grécia! Algum pensamento sobre?

 

 

Mind vs Think vs Thought

 

Agora vamos ver algumas frases mostrando quão importnate é o contexto para determinar a melhor palavra para usar quando falando em pensamentos.

What’s on your mind now?
O que você está pensando agora?

I’d like to hear your thoughts.
Eu gostaria de ouvir os seus pensamentos.

Never mind what she said. She didn’t mean it.
Deixa pra lá o que ela disse. Ela não quis dizer.

Keep in mind that we still need their help.
Lembre-se que nós ainda precisamos da ajuda deles.

I’m not afraid to speak my mind!
Eu não tenho medo de falar o que eu penso.

Would you mind closing the door?

Você se importa em fechar a porta?

I don't know what to think.
Eu não sei o que pensar.

 

Então embora tudo tem a ver com nossa mente, e o que passa por ela, o sentido das palavras muda um pouquinho de acordo com o contexto da expressão.

 

 

Com um pouquinho de prática, you will blow their minds com seu uso de mind, think, e thought! E para aquele apoio a mais, venha para a Beetools 8)

 


 

Katie Smith

 

 

 

Beetools

Somos mais que uma escola de inglês. Aqui você aprende de maneira rápida, eficiente e divertida! Vem pra Beetools 8)

Gostou? Compartilhe!

Você também pode gostar de:

Cultura

Páscoa em inglês: conheça a origem do feriado!

English Tips

Família em inglês: aprenda o nome de cada integrante!

Cultura

Como surgiu o St. Patrick's Day?

Rolando lá no nosso insta