Curiosidades do Inglês

Alfa, Bravo, Tango? Qual o significado disso em inglês?

05 de Fevereiro

Se você gosta de cinema, já deve ter assistido algum filme em inglês — geralmente de ação ou aventura — no qual um personagem começou a soletrar usando umas palavras estranhas, como “Bravo, Echo, Echo, Tango, Oscar, Oscar, Lima, Sierra”, right?

Essas palavras nada mais são do que o alfabeto fonético da OTAN, ou The NATO phonetic alphabet. De forma ampla, esse alfabeto é utilizado com o intuito de transmitir mensagens sigilosas ou comprometedoras, especialmente usando rádio. 

Por esse motivo, o alfabeto fonético da OTAN é amplamente usado no exército. Além do mais, a ideia é que essa sequência de letras e palavras formadas a partir de fonemas sejam transmitidas entre inúmeras pessoas, independentemente do seu idioma nativo.

alfabeto-fonético
Tabela ilustra todas as particularidades do alfabeto fonético. (Reprodução)

No entanto, em alguns casos, essa forma de comunicação é usada no dia a dia, em situações bastante específicas. Confira mais detalhes curiosos sobre o assunto logo abaixo!

O que significa Alfa, Bravo e Tango em Inglês?

No alfabeto fonético militar da OTAN, Alfa significa A, Bravo significa B e Tango significa T. Além dessas palavras, algumas outras gírias e expressões específicas do exército norte-americano foram implementadas no vocabulário cotidiano das pessoas, como é o caso de AWOL.    

AWOL é uma abreviação para “absent without leave”, que significa algo como “ausente sem dispensa”. Quando um soldado do exército americano sai do seu posto sem uma dispensa, essa é a expressão usada para se referir a ele. No entanto, a abreviação também é muito usada para falar de pessoas que não dão as caras em algum lugar, ou que não mandam notícias. 

Where’s John? He’s been AWOL since last week. (Onde está o John? Ele está desaparecido desde semana passada.)

Outra abreviação bem parecida é M.I.A. (missing in action), ou seja, “desaparecido em ação”. Seu sentido é falar de soldados que, em meio a uma missão ou atividade, simplesmente desaparecem. Muita gente a usa para se referir a quem sai para realizar alguma atividade, mas some, ou demora para dar notícias

Jack has been M.I.A since this morning. I don’t know why. (Jack está sem dar notícias desde essa manhã. Eu não sei por quê.)

Deixando um pouco de lado os sumidos, a expressão “to have your six” significa algo como “dar cobertura para alguém”, ou “proteger alguém”, e é praticamente a mesma coisa que “to have your back”. No caso do exército, usa-se o “six” para fazer uma referência ao relógio. “Twelve” (doze) é o que está na frente, e “six” (seis) é o que está atrás.   

Don’t worry, I have your six. (Não se preocupe, eu te dou cobertura.)

E é sabendo desse tipo de coisas que você fica preparado para tudo e para qualquer conversa com falantes nativos. Temos certeza que, com todas essas dicas, você vai se lembrar da gente na próxima vez em que se aventurar em algum filme de aventura, ação ou de guerra,  right? Continue acompanhando tudo o que postamos aqui no Blog da Beetools e até a próxima! Bye-bye 8

Gostou? Compartilhe!

Você também pode gostar de:

Cultura

Páscoa em inglês: conheça a origem do feriado!

English Tips

Família em inglês: aprenda o nome de cada integrante!

Cultura

Como surgiu o St. Patrick's Day?

Rolando lá no nosso insta