English Tips

Scared, Afraid ou Fear: como expressar o medo em inglês?

10 de Outubro

É comum entre estudantes de inglês ter medo de errar, seja na pronúncia de uma palavra ou no modo como uma frase é formulada. Tudo o que podemos te dizer nesses casos é que errar faz parte do processo de aprendizado — e que também pode ser muito importante!

Mas já que estamos falando sobre medo, queremos saber: você sabe a diferença entre as expressões "to be afraid of " and "to be scared"? Já está com aquele frio na barriga? Calma, calma, vem com a gente para aprender mais. Aproveite logo abaixo!

Scared x Afraid: entenda a diferença entre os termos

Para dizer que você está com medo ou sente medo de alguma coisa, o mais adequado é usar “to be afraid of”. 

What are you afraid of? (Do que você tem medo?)

I'm not afraid of anything. (Eu não tenho medo de nada.)

She's afraid of the dark. (Ela tem medo do escuro.)

Em contrapartida, para dizer que você está assustado com algo ou alguém, utilize “to be scared”.

I'm scared. Let's go home. (Estou assustado. Vamos pra casa.)

The girl is scared. Help her. (A menina está assustada. Ajude-a.)

Além desses dois, também temos “fear” para falar sobre medo. O “fear” é bem simples, pois é o nome dado a essa emoção causada por algo que apavora.

My biggest fear is spiders. (Meu maior medo é aranha.)

Fear is only in our minds. (O medo está apenas em nossas mentes.)

fear-afraid-scaredEm ambas expressões (“to be afraid of” e “to be scared)”, usamos o famoso verbo “to be”, que significa ser ou estar. Cuidado para não confundir com as expressões em português, que usam o verbo "ter", como “ter medo de alguma coisa”.

Vale destacar ainda que a frase “I’m afraid” (Eu tenho/estou com medo) também pode significar outra coisa. Trata-se de uma expressão usada para dizer que alguém também lamenta alguma coisa. 

Por exemplo, quando a pessoa recebe um convite e precisa recusar, ela pode responder: “I’m afraid I won’t make it”. (Temo que não poderei ir). Nesse caso, a expressão tem um sentido de tristeza, pesar ou lamentação.

Esperamos que você fique cada vez mais confiante ao falar inglês, sem ter medo de errar. E continue acessando o blog da Beetols para seguir descobrindo um novo jeito de aprender inglês!

Gostou? Compartilhe!

Você também pode gostar de:

Cultura

Páscoa em inglês: conheça a origem do feriado!

English Tips

Família em inglês: aprenda o nome de cada integrante!

Cultura

Como surgiu o St. Patrick's Day?

Rolando lá no nosso insta