Christmas Carols: conheça as versões em inglês das cantigas de Natal
Neste mês de dezembro, já entramos no clima natalino. É o tempo dos presentes, da ceia e da comilança, das luzes, do pinheirinho, do chocotone — ou do panetone, se você é desses — e do Papai Noel.
Para muita gente, esse é o feriado mais legal e mais esperado do ano, por conta de toda essa festividade gostosa. Pensando nisso, você já ouviu falar das Christmas Carols? Aqui no Brasil você deve conhecê-las por “Cantigas de Natal”, ou então “Músicas de Natal”.
São as famosas “Bate o sino, pequenino”, ou então “Noite Feliz”. Apostamos que você leu cantando! E é claro que em inglês existem versões próprias dessas cantigas tão cativantes. Venha descobrir mais sobre cada uma delas logo abaixo. Aproveite!
Conheça mais sobre as Cantigas de Natal nos Estados Unidos
Nos Estados Unidos, há um costume, na época de Natal, de corais baterem à porta para cantarem aos residentes. Esses corais geralmente são organizados por instituições que buscam por doações para a caridade.
Entre as músicas cantadas está “Silent Night”, que no Brasil conhecemos por “Noite Feliz”. Ao que tudo indica, as primeiras evidências da canção são da Alemanha, sendo uma versão de “Stille Nacht”, escrita pelo padre Joseph Mohr na Áustria do século 19.
Silent night, holy night (Noite silenciosa, noite santa)
All is calm and all is bright (Tudo está calmo, tudo está claro)
Round yon Virgin, Mother and Child (Em volta da Virgem, Mãe e Criança)
Holy infant, so tender and mild (O santo menino, tão delicado e pequeno)
Sleep in heavenly peace (Durma em paz angelical)
Outra música bastante marcante do Natal é “Jingle Bells”, cuja versão em inglês você já deve ter ouvido em algum momento da vida, seja em filmes ou séries americanas. No Brasil, a canção ficou conhecida como “Sino de Belém” ou “Bate o Sino Pequenino”.
E, por mais que hoje essa seja uma das cantigas natalinas mais famosas do mundo, “Jingle Bells” foi originalmente escrita para o Dia de Ação de Graças. Inclusive, não há uma tradução exata para essa expressão, que pode ser entendida como uma indicação do ato de tocar sinos ou o barulho dos sinos batendo.
Jingle bells, jingle bells, jingle all the way (Jingle bells, jingle bells, jingle de todo o caminho)
Oh, what fun it is to ride in a one horse open sleigh (Oh, como é divertido andar em um trenó aberto de só um cavalo)
E, para citar mais uma cantiga de Natal, vamos falar sobre “Santa Claus is Coming to Town” (Papai Noel está vindo para a cidade, em tradução livre). A cantiga, composta pela dupla J. Fred Coots e Haven Gillespie, já foi interpretada por diversos artistas famosos, incluindo Andrea Bocelli, Frank Sinatra, Mariah Carey e muito mais.
Na letra, há uma mensagem direta às crianças, falando sobre como elas não podem ser crianças levadas (naughty kids, em inglês) e sobre a vinda do Papai Noel. Curiosamente, no Brasil, a Xuxa já gravou uma versão para a música com o título “Vem Chegando o Natal”.
He's making a list (Ele está fazendo uma lista)
He's checking it twice (Ele está checando duas vezes)
He's gonna find out who's naughty or nice (Ele vai descobrir quem é bom ou mau)
Santa Claus is coming to town (Papai Noel está vindo para a cidade)
E você aí, conhece alguma cantiga natalina americana que a gente não mencionou? Qual a sua preferida? Independentemente de qual te traz o melhor sentimento natalino, nós da Beetools desejamos a você um Natal incrível. Merry Christmas!